20週間でイノベーションが起こせる組織開発メソッド

たった20週間で、バラバラだった個人を一つに束ねビジョンを打ち出す「組織開発」プログラムの赤裸々なノンフィクションあれこれ

コミュニケーションの土壌に欠かせない共感の創り方

YoutubeやVimeoの海外ウェビナーは自動翻訳で字幕を出してラクラク視聴しよう

世の中、どんどん進化してますねー。

<実施環境>

MacBook Pro 13inch (2016)

Chrome画面1: Vimeo再生、2: PowerPoint Online Ver.(英語字幕)、3; PowerPoint Online Ver.(日本語字幕)

音源の設定: LadioCast & Soundflower

再生元動画: https://vimeo.com/126563324

 

実用性というと、・・・ですが何となく、どんな内容かを把握するには許容範囲ですよ!もう語学の壁を言い訳にすることが、本当に出来なくなりますねー。

 

既にYoutubeは、字幕機能も自動翻訳もあるのですが、Vimeoとかその他、動画いろいろ・・・やっぱり日本語がついていると(英語音声聞きながら確認はしながら・・・ですが)、ハードルが一気に下がりますね。

 

元ネタ:YouTubeに日本語と英語の字幕を付けて英語の学習をしよう。ついでに多言語化にしてみよう。

level69.net

 

Mac OSXの音声入出力や、自動文字起こしの記事を参考に設定しました。

幾つかリンクしておきます。

https://note.com/yriica/n/n3050888696ab

https://note.com/photoslack/n/n1b63d9064d27

https://popcorns.jp/blog/writerapp/auto-transcription/#caution

 

 

これで、海外のウェビナーとか動画とか、ガンガン見よう。